 
|
山之口麓文弥節人形浄瑠璃資料館 山之口麓に伝わる人形浄瑠璃の保存・展示・定期公演を目的として、平成4年(1993)に開館しました。
人形所瑠璃とは三味線と語りと人形あやつりが一体となり物語などを演ずる「人形芝居」をいいます。 山之口町に残る「文弥節」といわれる浄瑠璃は、延宝〜元禄(1673〜1703)の頃、大阪道頓堀の伊藤出羽じょう座の太夫として活躍した「岡本文弥」が語る「泣き節」「愁い節」とも呼ばれる哀愁をおびた独特の節まわしをいいます。現在では「人形浄瑠璃文楽」としてよく知られており、文楽では「義太夫節」を地に一体の人形を三人で遣う形態をとっています。
山之口町の人形浄瑠璃は古浄瑠璃と呼ばれる300年程前(岡本文弥が全盛期)の芸態をそのまま伝承しているところが高く評価されています。
1 太夫の語り調子が文弥調であり、語りの間合いに三味線が入る。 2 人形は文弥節人形初期の「頭差込式」で一人遣いである。 3 舞台は形式は「高幕式」である。 4 浄瑠璃上演の幕間に演じられる「間狂言」が残っている。
伝承としては参勤交代の藩主の道中の徒然を慰めるために操ったとあります。文弥節人形の古形式を保ちながら継承しているところは全国に四ヶ所程しかありません。
麓文弥節人形浄瑠璃は江戸時代から明治初期に製作された二十七体の人形とともに現代に引き継がれている貴重な文化遺産です。 | Yamanokuchi Fumoto Bunyabushi Puppet Theater Museum | Ningyojoruri is a puppet play combined with Joruri (narration) and Shamisen (musical instrument). The tune of Joruri of Yamanokuchi Fumoto is called Bunyabushi (bushi means tune) which was created by Bunya Okamoto. He was a very popular narrator of Ito Dewanojo Company around Osaka Dotonbori during the Enpo and Genroku Era (from 1673 to 1703). His tune was called Nakibushi or Ureibushi both of which mean sorrowful tune. Our puppets are as antique as the ones of the early Bunyabushi Ningyojoruri. The way of bilding a puppet is called Kashirasashikomishiki. We put the head onto the body shaft and we handle it just alone. The stage is called Takamakushiki. We use a wide curtain (about 4.2*26.6 feet) as the front fence of the stage. We also present an Aikyogen(intermission) between the acts of the play. The style of Yamanokuchi Fumoto Ningyojoruri is called Ko-Joruri.Ko means "old style",like Okamoto's. We continue to use this style, just as it was in the prime of Bunya Okamoto's era. This practice is highly valued and respected by the Japanese Government. During the Edo Era, the local lords and their followers had to go and live in the region of Edo (Tokyo) every other year to work. We call that system of the feudal age "Sankinkotai". It took a very long time for them to arrive at Edo (tokyo). Yamanokuchi is terribly far from Edo, so they had to spend many days to get there. So it was necessary for them to have some amuzements. Ningyojoruri was the best comfort for their long trip.In Japan there are only 4 places which continue this old tradition of Ko-Jyoruri like Humoto Bunyabushi Ningyojoruri. It displays our important intangible folk cultural inheritance,including 27 puppets which were made between Edo Era and the beginning of Meiji Era.
Note:Bunraku is the most famous Ningyojoruri now in Japan.The narration tune is Gidayubushi. The puppets are larger than the ones of Yamanokuchi Fumoto. So a puppet is handled by 3 persons. | | 利用案内 | 開館時間 午前9時30分〜午後5時まで (入館は午後4時30分まで)
休館日 毎週月曜日 年末年始(12月29日〜1月3日)
入館料 大 人 210円(団体 150円) 高校生 150円(団体 100円) 小中学生 100円(団体 50円) *公演の際は、別料金加算
定期公演 3.6.9.11月 第3日曜日 午後2時開演
| Open From 930-1700
Closed Every Mon.(or Tues. When Mon. is Nat.Holiday) Dec.29-Jan.3
Admission Adult 210yen(party 150yen) Sen.Hi.School 150yen(party 100yen) Prim.&Ju.H.Sch. 100yen(party 50yen) *NB Different charge for Presentation day
Regular Presentation 3rd Sunday of Mar.,June,Sep.&Nov. Opening 1400
| | 交通案内 | 宮崎より山之口町 国道269号線経由・車で55分 JR日豊本線経由・45〜60分 宮崎空港より山之口町 国道269号線経由・車で50分 鹿児島より(都城インター経由)山之口町 九州自動車道経由・車で1時間40分 JR山之口駅より人形の館 国道269号線・車で5分 | From Miyazaki to Yamanokuchi 55min.by car (Route 269) From Miyazaki Airport to Yamanokuchi 50min.by car (Route 269) From Kagoshima to Yamanokuchi 100min.by car (Kyushu Highway) (Get off at Miyakonojo Interchange) From JR Yamanokuchi Sta. to Museum 5min. by car (Route269 2.5km)
| 施設案内図へ
| |
山之口麓文弥節人形浄瑠璃について 前のページへ お問い合わせ 山之口麓文弥節人形浄瑠璃資料館 〒885-1803 宮崎県都城市山之口町山之口2921-1 Tel:0986-57-5295 Inquiries Yamanokuchi Fumoto Bunyabushi Puppet Theater Yamanokuchi 2921-1, Yamanokuchicho, Miyakonojo City, MIYAZAKI PREF., JAPAN 〒885-1803 Tel:0986-57-5925 |
|
| |
|